スピーチの儀礼的な部分の日英通訳を学習する、日本人が英語でビジネススピーチをするための準備をする、の2つの目的のために書かれたテキスト。また通訳やコミュニケーションのクラスの教科書や参考書としても役立つ。 ■ピンカートン 曄子 青山学院大学英米文学科卒業。通訳・翻訳の仕事に携わった後、1965年西オーストラリア大学大学院英文科入学。1967年よりメルボルンのモナシュ大学その他の大学で日本語を10年間教え、修士号取得(日英比較文学)。メルボルンにて通訳・翻訳・観光ガイドのエージェントを9年間経営、同時に通訳の仕事に携わる。1989‐2002年モナシュ大学大学院日英通訳・翻訳専攻課程主任、助教授。メルボルン在住 ■篠田 顕子 国際基督教大学卒業。米国サンフランシスコ州立大学大学院および豪州メルボルンのモナシュ大学大学院で国際関係論と社会学を学び、修士号取得。1970年よりモナシュ大学日本学科で8年教え、その後米国ワシントン州立大学で2年過ごして帰国。通訳に転じ、NHKを中心にニュース報道の同時通訳および国際問題の会議通訳の仕事に携わって20余年。2004年度より東京国際大学教授